Jakakolwiek noc, nieważne jaka, prawie wszystkie są jednakowe. Wszyscy idą spać. Wszyscy, z wyjątkiem niektórych internautów - oni są w swoim żywiole.
Los mozuelos y menores de edad, armados hasta los dientes, combaten las luchas encarnizados. Sus juegos son muy reales - la sangre brota a raudales a la derecha y a la izquierda.
Chłopcy i małolaci, uzbrojeni po zęby, prowadzą zaciekłe walki.
Ich gry są bardzo realistyczne - krew tryska strumieniami na prawo y lewo.
Las señoritas parlotean entre sí acerca el maquillaje, compras y viajes.
Panienki paplają miedzy sobą o makijażach, zakupach i podróżach.
Los tíos entre quince y cuarenta años de edad miran las chicas desnudas, tienen un brillo en los ojos y nunca están saciados.
Faceci między piętnastym i czterdziestym rokiem życia oglądają nagie dziewczyny, mają błysk w oczach i nigdy nie są nasyceni.
Los jubilados y personas solitarios montan los videos acerca el amor incumplido - viven de ilusión.
Emeryci i samotne osoby montują filmy wideo o niespełnionej miłości - żyją złudzeniami.
Las amas de la casa alaban sus platos culinarios, u otras muestran como cuidar el jardín y tener las hermosas frorecitas en él.
Gospodynie domowe chwalą swoje dania kulinarne, a inne pokazują jak dbać o ogród i mieć piękne kwiatki w nim.
Los poetas y escritores dan rienda suelta a su imaginación. Sus obras a veces son de verdad muy buenos y da gusto leerlos.
Recomiendo: http://majecarmu.blogspot.com/2011/12/sone-la-vida.html
Recomiendo: http://majecarmu.blogspot.com/2011/12/sone-la-vida.html
Poeci i pisarze dają upust swojej wyobraźni. Ich dzieła są czasami naprawdę bardzo dobre i przyjemnie je czytać.